Skip to content Skip to footer

Programa 10. Obras completas de Horacio. Traducción de Tomás Meabe

OBRAS COMPLETAS DE HORACIO

Versión castellana de Tomás Meabe

Casa editorial Garnier Hermanos

París

Sin año de publicación, primeros años del siglo XX

18cm.

CURIOSIDADES:

Contiene las Odas, Épodas, Sátiras, Epístolas y Arte Poética.

 

Horacio (Quinto Horacio Flaco), nació en Apulia el 8 de diciembre del 65 a.C. y murió en Roma el 27 de noviembre del 8 d.C. y es reconocido por ser el principal poeta lírico y satírico de la lengua latina.

De su oda XI del libro primero, dedicada a Leuconoe, sale la tan utilizada expresión Carpe Diem.

“Carpe diem quam minimum credula postero”, que se puede traducir como “Aprovecha el día y no confíes en el mañana”. Y que en esta edición Tomás Meabe traduce como “COGE ESTE DIA Y FIATE LO MENOS POSIBLE EN EL SIGUIENTE”.

En un lenguaje más actual diríamos: “Aprovecha el día y no confíes en el mañana”.

La oda más famosa de Horacio es justamente esta dedicada a Leucónoe, que etimológicamente significa “mente en blanco” o “mente blanca”

Las odas son composiciones de carácter lírico que constituyen la obra cumbre de la lírica latina.    todo de Alceo, Safo y Anacreonte. Horacio tiene conciencia deque sus odas son lo mejor de su obra y afirma que serán más duraderas que el bronce.

Este poema hace de la muerte el tema central. Luego del primer verso, el poeta sostiene que es inútil intentar saber lo que ocurre después de la muerte. Carpe diem aparece en la poesía como una respuesta al miedo a la muerte y a lo desconocido. Ya que al ser humano le está vedado saber su destino final, lo mejor es vivir la vida plenamente.

De Horacio son otras frases como “Piensa que cada día puedes ser el último,” o ¿Quién es libre?, solo el que sabe dominar sus pasiones.

El traductor Tomás Meabe, que tiene una pequeña calle en nuestra ciudad, Miranda de Ebro,  fue un escritor y político socialista español, fundador de las Juventudes Socialistas de España, organización juvenil del PSOE.

Calificado como prosista lírico, a Tomás Meabe se le reconoció la capacidad de escribir poesía, cuento y artículos, plasmando el sentido trascendente de su pensamiento y convirtiéndolo en literatura.

Sus artículos anticlericales y contra el nacionalismo vasco le llevaron a prisión y a salir de España, instalándose en París donde tradujo este libro.

Leave a comment